Destaques:
\\\"A parte superior?? Ovelhas e gado descem Capítulo O trenzinho corre rápido O verão tinha acabado de chegar, e as flores de alfarroba do lado de fora da janela estavam florescendo densamente, exalando explosões de fragrância. De manhã, meu pai me acordou e disse: "Mande esses peixes brancos para a casa do Sr. Qiu." Mamãe trabalha na casa do Sr. Qiu. Quando falo sobre a família do Sr. Qiu, minha mãe sempre os elogia, dizendo que uma família anfitriã assim é rara. Da última vez que fui para casa, minha mãe mencionou que a segunda filha do Sr. Qiu gostava de comer peixe, então ela pediu ao meu pai para pegar alguns peixes e enviá-los. Meu pai foi ao rio Yangtze para pegar esses peixes brancos.
A carne branca do peixe é macia. Depois de cozida, coloque-a na boca e mastigue delicadamente. Ela derrete da ponta da língua até a garganta. O sabor é delicioso.
“Peixes devem ser comidos vivos.” Neste momento, esses peixes brancos balançam animadamente suas cabeças e caudas no barril de paulownia, espirrando água.
"A casa do Sr. Qiu fica no portão da escola de Sapailou. Você pode pegar o trem, descer na Estação Sapailou e caminhar pela Rua Hehui em direção à Faculdade de Agricultura. A casa do Sr. Qiu é uma casa de jardim com telhado vermelho, e você pode vê-la quando chegar", disse o pai.
Meu coração batia de alegria. O trenzinho! Embora eu o veja passar todos os dias, não tenho muitas oportunidades de andar nele. Andar de trenzinho pela cidade é como uma pequena viagem.
Papai me entregou o barril com o peixe dentro e me deu cinquenta centavos pela passagem de trem.
"Vá cedo e volte cedo, não brinque lá fora." Peguei o barril de madeira e saí de casa.
O ponto de partida do trem é perto do Cais de Xiaguan, não muito longe da minha casa.
Navios circulavam de um lado para o outro no rio Yangtze, e as docas estavam lotadas: passageiros entrando e saindo, carregadores carregando bagagens, condutores de riquixá, vendedores ambulantes vendendo suas mercadorias e mendigos pedindo esmola. Abri caminho pela multidão e cheguei à estação.
Comprei um assento barato de terceira classe e entrei no trem carregando o balde.
O trenzinho não é exatamente pequeno. Ele tem aproximadamente o mesmo tamanho dos trens da Estação Ferroviária de Xiaguan que vão para Pequim e Xangai. É justamente por circular em Nanquim que as pessoas o chamam de "tremzinho". Ele parte de Xiaguan, no rio Yangtze, no norte da cidade, entra na cidade pelo Portão Jinchuan, segue até o sul, sai pelo Portão Yuhua e segue até a Rua Yanghu, no rio Qinhuai, como uma longa corda que conecta o norte e o sul de Nanquim.
Havia bastante gente no trem, muitas delas famílias sentadas juntas, conversando e rindo. Algumas crianças corriam pelo trem, brincando feito loucas.
Encontrei um assento perto da janela e coloquei o barril aos meus pés.
As crianças rodeavam o barril de madeira, apontando e olhando para ele: "O peixe está vivo..." O apito soou e o trem partiu.
A movimentada rua de Xiaguan surgiu do lado esquerdo do trem. Bancos, empresas estrangeiras, correios, hotéis, teatros, casas de chá, lojas de seda e empresas de óculos passavam por ali, um a um. A rua reunia artigos da moda do mundo inteiro. Dizia-se que alguns deles vinham do Ocidente. Senhoras e moças que moravam na cidade costumavam pegar o trem para comprar coisas. Depois da rua, o trem passava pelo Rio Huimin, saía de Xiaguan e continuava ao longo do fosso sob a Pedra do Leão.
O vento do início do verão entrava pela janela, trazendo consigo o cheiro do rio e da terra de longe, e enchia o ar com uma espécie de vitalidade vigorosa. As pessoas na carruagem conversavam com grande interesse, e os vendedores de jornais, de ovos de chá e de cigarros andavam de uma carruagem para outra, gritando sem parar. Eu estava muito feliz, como se uma nova esperança me aguardasse.
O trem rugia e acelerava, como se também sentisse que correr na brisa matinal de verão fosse algo muito agradável. Um portão surgiu na muralha da cidade à nossa frente, com três letras grandes: "Portão de Jinchuan". Era o portão da cidade. Em ambos os lados do portão, havia slogans em letras grandes: "Abolir velhos hábitos e praticar uma nova vida". De repente, o vagão escureceu e o trem entrou no Portão de Jinchuan. Depois de um tempo, o vagão clareou novamente, e o trem passou pelo Portão de Jinchuan e entrou na cidade.
"Grande! Grande!" As crianças que brincavam no carrinho de repente apontaram para fora da janela e gritaram animadamente.
Olhei para cima e vi um parque não muito longe. No centro do parque, havia uma maquete enorme, que emitia um brilho metálico frio sob a luz do sol, como uma torre de aço.
Este ano, toda a cidade realizou um exercício de defesa aérea, supostamente para impedir ataques aéreos de aviões japoneses. Estávamos na aula de chinês na época e, quando ouvimos o alarme estridente, todos ficaram tão animados que saíram correndo da sala de aula e seguiram a professora até o fundo da escola para se esconderem até que o alarme fosse acionado. A turma inteira passou assim! Foi isso que os aviões japoneses lançaram? O trem diminuiu a velocidade. Chegamos à Estação Sanpailou.
Desci do trem carregando o balde de madeira, olhei ao redor, encontrei a placa para "Rua Hehui" e comecei a caminhar pela Rua Hehui.
O sol já havia nascido e a temperatura, subido. Felizmente, havia plátanos altos e densos em ambos os lados da Rua Hehui, com sombras densas por todo o chão, como um túnel verde, bloqueando a luz do sol. Continuei andando até que um portão em arco apareceu na beira da rua, com as palavras "Faculdade de Agricultura da Universidade Central Nacional" escritas nele. A placa da rua também mudou para "Portão da Escola".
A casa do Sr. Qiu não deve estar longe.
Andei para frente por um tempo e depois parei.
Havia casas de jardim com telhados vermelhos à beira da estrada, cercadas por muros, que ficavam lindas ao sol. No entanto, o que era preocupante era que havia 20 ou 30 casas com telhados vermelhos ali, e eu não fazia ideia de qual era a casa do Sr. Qiu.
Caminhei por esta área residencial com a ideia de tentar a sorte. Talvez minha mãe saísse da casa do Sr. Qiu naquele momento e me visse.
Mas andei por todo o lugar e não só não vi minha mãe, como também não vi mais ninguém. Toda a área residencial estava tão silenciosa que não consegui encontrar ninguém para perguntar.
O balde na minha mão ficou pesado e meus braços doíam. Coloquei o balde no chão. Os peixes brancos cuspiram bolhas em mim, como se estivessem rindo de mim.
"Beiduowen, corra mais devagar!" Uma voz nítida surgiu de repente atrás de você.
Virei-me e vi um cão-leão dourado perseguindo alegremente uma borboleta. Atrás do cão-leão, havia uma menina magra, de pelo curto e saia branca. Ela parecia ter a minha idade, uns 13 ou 14 anos, com a pele tão branca que parecia transparente, e um par de olhos grandes com um olhar travesso.
O poodle passou correndo por mim e a menina o seguiu.
Ela parou de repente, virou-se e veio até mim.
De repente fiquei nervoso e meu corpo ficou tenso.
"Que tipo de peixe é esse?" ela perguntou com interesse, olhando para o meu barril.
"Peixe branco." "São deliciosos?" "Muito deliciosos." Seus olhos brilharam de alegria, e ela mostrou seus dentes brancos de gatinha: "Quanto custa o quilo?" Meu rosto corou: "Eu não vendo este peixe." "Não está à venda?" "Quero dá-lo." Ela pareceu decepcionada, mas depois de um tempo ficou feliz novamente: "Você pode me vender primeiro e depois ir pescar alguns para dar." "Isso não vai dar." Ela suspirou e caminhou em direção ao cão-leão.
Criei coragem e gritei: "Senhorita——" "Hum——" Ela virou a cabeça e sorriu.
Meu rosto ficou vermelho novamente.
"Você mora aqui?" "Sim." "Com licença... você sabe onde fica a casa do Sr. Qiu?" Um sorriso surgiu em seus olhos, e o sorriso se espalhou dos olhos para o rosto: "Sr. Qiu? Qiu no outono?" "Sim." "Você vai mandar este peixe para a casa dele?" Eu assenti.
Ela me olhou de cima a baixo e, de repente, perguntou: "Você é filho da Fang?" "Sim..." Olhei para ela um pouco confuso e então entendi: "Você é... a Srta. Qiu?" Ela assentiu alegremente: "Você me deu este peixe! A Fang me mencionou você, dizendo que você tem mais ou menos a minha idade, e também disse que, quando a família pescar, você será solicitado a enviá-lo." Fiquei um pouco envergonhado, peguei o barril de madeira e caminhei até ela: "Aqui está." Ela riu: "Não consigo carregá-lo." O cão-leão correu na frente, ela seguiu o cão e eu a segui. Enquanto caminhava, apontou para uma casa no final e disse: "Aquela é a minha casa." "Qual é o seu nome?" Ela virou a cabeça e me perguntou.
"Luo Tong." "Quais são os dois personagens?" "Luo de Luoyang, Tong de Wutong." "Meu nome é Qiu Zhi. Zhi é esse personagem." Ela escreveu no ar com a mão.
Eu assenti.
"Onde é sua casa?" ela perguntou.
"Xiaguan, perto do Rio Yangtze." "Então você sabe remar um barco?" "Sim. Eu sei desde pequena." Ela mostrou uma expressão de desejo: "É ótimo saber remar um barco! Eu nem aprendi a andar de bicicleta ainda." Ah, uma bicicleta, é isso que eu quero ter! Mas uma bicicleta é muito cara, então meus pais não vão comprar para mim.
"Você pegou este peixe?" "Meu pai pegou." Acrescentei: "Eu também consigo." "Como você pega?" "Redes de pesca, arpões, gaiolas de pesca, varas de pescar, há muitas maneiras. Os bons conseguem prender a respiração por um bom tempo e pegar o peixe na água com as mãos. Meu pai consegue, mas eu não." "Pegue peixes com as mãos!" Ela pareceu surpresa.
Ela me levou até a porta de sua casa. A parede de sua casa era feita de tijolos azuis, com pequenas janelas quadradas na parede. Atrás das janelas havia flores, bananeiras e bambus saindo do topo da parede, cheios de verde. Ela colocou a mão na porta de madeira marrom e a empurrou. Dentro da porta havia um gramado verde e um corredor de cimento levava da entrada do pátio à entrada da casa do jardim. Esta é uma casa de dois andares elegante e única, com paredes brancas suaves. Há várias janelas longas no primeiro e segundo andares, com madeira vermelha escura incrustada nas bordas das janelas. Há cortinas de gaze clara atrás das janelas e duas janelas de mansarda altas e baixas no telhado vermelho. Há uma árvore ginkgo alta em frente à casa, e suas folhas dançam ao vento. Debaixo da árvore há uma bicicleta brilhante, que parece pertencer a ela. O gramado verde, a casa branca, o telhado vermelho, o céu azul e a árvore ginkgo balançando ao vento parecem uma pintura agradável.
"Irmã Fang — Irmã Fang —" ela gritou alto ao entrar no pátio.
A porta lateral da casa do jardim se abriu e minha mãe saiu limpando as mãos: "A segunda jovem voltou..." Quando me viu, um sorriso surgiu imediatamente em seu rosto. "Xiaotong, por que você também está aqui?" "Ele veio me trazer peixe." Qiuzhi disse alegremente: "Irmã Fang, você é tão gentil. Sabe que eu gosto de peixe." "Todo mundo sabe que você se transformou de um gato", disse mamãe com um sorriso, e se aproximou para pegar meu barril de madeira. "Este peixe branco cresce no rio Yangtze. É rico em carne fresca e muito delicioso. Vou pedir a Lao Lin para cozinhá-lo para você ao meio-dia." Qiuzhi continuou assentindo, com um olhar cheio de expectativa.
Mamãe olhou para mim: "Como está seu pai?" "Ele está bem. Ele fica muito confortável quando você não está em casa." Mamãe bufou: "Fique de olho nele." Então ela disse: "A madame está dormindo, senão eu deixaria você encontrá-la. Espere aqui e pegue de volta o saco de doces que a madame me deu, e leve o balde também." "Não tenha pressa, fique mais um pouco", disse Qiuzhi, entusiasmado.
Mamãe olhou para ela e depois para mim: "Por que mantê-lo..." "Luo Tong sabe muitas coisas novas, eu quero ouvi-los, remar, pescar..." Mamãe sorriu amargamente: "Minha segunda filha, remar, pescar, o que há de tão bom nisso? Andar no vento e na chuva, é tão difícil." "É por isso que eu quero ouvir. Estou sozinha todos os dias, é tão chato - só Bei Duowen está comigo, e ele não consegue falar." O cão-leão latiu duas vezes, como se tivesse entendido.
"Estou preocupada que minha esposa fique triste quando me vir..." "Não, minha mãe está preocupada que eu não tenha muitos colegas de brincadeira em Nanquim! Ela sempre me pede para fazer mais amizade com meus colegas, mas sou uma aluna transferida e os outros não querem me dar atenção..." Ela disse em voz baixa.
"Ok, ok, Xiaotong, fique com a segunda dama por um tempo." Mamãe carregou o barril de madeira cheio de peixe branco até a porta lateral da vila e olhou para mim: "Você precisa entender as regras, aqui não é o seu lar." Assenti. Qiu Zhi aplaudiu: "Vamos!"