Lección de poesía antigua El libro de canciones de Luo Yuming sobre poesía Tang y poesía Song
$127
601+ uds
Precio preliminar por pieza incluyendo entrega a México
Cantidad
Producto seleccionado
Especificaciones del producto
Marca
other
Fecha de publicación
other
Editorial
other
Número de libro
other
Título
Ancient poetry class
Autor
Luo Yuming
Marca
other
Fecha de publicación
other
Editorial
other
Número de libro
other
Título
Ancient poetry class
Autor
Luo Yuming
Marca
other
Fecha de publicación
other
Editorial
other
Número de libro
other
Título
Ancient poetry class
Autor
Luo Yuming
Detalles del producto
El texto en las imágenes se puede traducir


Información básica (sujeta al producto real)
Nombre del producto: Clase de poesía antigua formato: 32 abierto
autor: Luo Yuming | Editor: Ding Xiaohui Número de páginas:
Precios: 59.9 Fecha de publicación: 1 de marzo de 2023
Número ISBN: 9787559474407 Tipos de productos: libros
El editor: Literatura de Jiangsu Edición: 1
Acerca del autor:
Luo Yuming es supervisor de doctorado del Departamento de Chino de la Universidad de Fudan, miembro del consejo editorial de Cihai y editor jefe de la Sección de Literatura Clásica China. Se dedica principalmente a la docencia e investigación de la literatura china antigua. Es muy apreciado por los estudiantes por su estilo de lectura humorístico y vívido. Posee el estilo de un erudito famoso de las dinastías Wei y Jin, y le gusta el Go, el té y el vino.
Luo Yuming destaca la concepción artística de la poesía y explora su connotación, facilitando que la gente experimente la frescura inherente de la poesía antigua. Integra su experiencia personal en un rico conocimiento y aprendizaje, y a través de obras literarias específicas, resucita la historia y los personajes desaparecidos, cantando, llorando, hablando y riendo vívidamente, como si todo eso ocurriera entre nosotros.
No pretendo exagerar el valor de la literatura en la vida real, ni considero mi responsabilidad proteger la cultura tradicional. Simplemente creo, por experiencia propia, que cuando me siento ansioso e irritable, es bueno recurrir de vez en cuando a la literatura y a la poesía. - Luo Yuming
Puntos clave:
"Poesía Clásica" se basa en el popular curso "Introducción a la Poesía Clásica" de Luo Yuming. En su narración, no hay distancia temporal ni espacial entre lectores y poetas. Los lectores pueden apreciar la vida desde la misma perspectiva. Al leer poemas, los lectores pueden sentir su propio recorrido vital y sanar su ansiedad. El lenguaje es ingenioso y humorístico, o agudo y profundo. No hay ningún sentimiento de "sermón", solo una profunda preocupación, que conecta profundamente con los lectores.
Desde el Libro de las Canciones y Chu Ci hasta la poesía Tang y las letras de las canciones, estas 21 lecciones de poesía que curan los corazones de las personas utilizan poemas clásicos representativos para restaurar las situaciones de vida en poemas antiguos y mostrar profundamente la naturaleza humana inmutable.
Abre este libro y sumérgete en las profundidades de la poesía bajo la guía del maestro Luo, ¡y conmuévete desde el corazón! "Canción de Pensamientos·71": La ansiedad no es negatividad, sino sensibilidad ante la vida. La vida es un proceso de avanzar hacia la muerte lleno de ansiedad. Esta es una expresión de la poesía de Ruan Ji y de la filosofía de Schopenhauer. A veces, la gente se queda mirando la ansiedad de la vida, que es gris y desesperanzada. No puede entenderse como un fenómeno puramente negativo, porque lo que vemos en ella es sensibilidad ante la vida. —— "Río Primaveral, Flor, Luna, Noche" en la página 59 de este libro: Es porque estoy aquí que el mundo es tan hermoso. ¿A quién espera la luna en el río? Todos esperan este mundo. La razón por la que el mundo tiene significado es que cada uno usa su método para comprenderlo, y cada uno usa su propio método para darle significado. Cuando vemos la luna en el río, podemos pensar: "Soy la persona que la luna espera". —— "Jinse" en la página 212 de este libro: El pasado es como un sueño, pero el dolor que lo acompaña es real. Aunque la vida sea como un sueño, el dolor es cierto, profundo e inolvidable. No persigas a Li Shangyin ahora, persíguete a ti mismo. Tus acontecimientos pasados son ahora tan vagos como un fantasma. Pero el dolor y la tristeza que dejaron esos acontecimientos no están grabados en sueños, sino en tu corazón. - Página 271 de este libro

......

Tabla de contenido:
¿Hilo?
001
¿De qué hablar? El Libro de Canciones y Chuci
013
Sección? El Libro de los Cantares
015
¿Sección 2? Chuci y Qu Yuan
063
Lección 2: Poesía de la dinastía Han
083
"Canción de Gaixia" y "Dafengge"
085
¿Sección 2? Dinastía Han Yuefu
093
Sección 3: Diecinueve poemas antiguos
119
Lección 3: Poesía Wei y Jin
131
¿Festival? Cao Cao y Cao Zhi
133
¿Sección 2? Poesía de Ruan Ji y Zhengshi
147
¿Sección 3? Tao Yuanming y Xie Lingyun durante las dinastías Jin y Song
161
Lección 4: La búsqueda de la forma en la poesía de las dinastías del sur
185
Sección: El proceso de ritmización de la poesía
187
Sección 2: El proceso de formación de la estructura del poema
193
Sección 3: El proceso de diferenciación de la poesía
200
Lección 5: Poesía de la dinastía Tang
205
Sección: Características de la poesía Qiyan Qigu
207
Sección 2: Características de la poesía de los poemas antiguos de siete caracteres
216
Sección 3: Características del poema de siete caracteres
222
Sección 4: Las características poéticas de los versos de cinco caracteres
230
Sección 5: Características poéticas del verso regulado de cinco caracteres
241
Sección 6: Características del verso regulado de siete caracteres
252
Lección 6: La evolución de las palabras
275
¿Sección? Formación de palabras
277
Sección 2? Tang Tardío y Cinco Dinastías Ci
283
Sección 3: La distinción entre poesía y ci en la literatura de la dinastía Song
298
Sección 4: Dinastía Song Ci
301

......

Reflejos:
"La cítara de brocado tiene cincuenta cuerdas sin razón alguna, y cada cuerda y cada pilar me recuerdan mi juventud". Creo que muchas explicaciones de la frase "La cítara de brocado tiene cincuenta cuerdas sin razón alguna" son muy extrañas. "Brocado" significa que la cítara es hermosa. La palabra "brocado" simplemente significa que está bellamente decorada. "Cincuenta cuerdas sin razón alguna" genera sospechas. Como dice "sin razón alguna", "cincuenta cuerdas" es anormal. Por eso, algunos dicen que esta cítara tiene veinticinco cuerdas, y "cincuenta cuerdas sin razón alguna" significa que las cuerdas están rotas y que su esposa murió, por lo que este poema trata sobre la añoranza de su esposa. De hecho, la cítara antigua tenía cincuenta cuerdas. Tras esta explicación, el poema se vuelve extremadamente absurdo. Cuando escribimos artículos y poemas, existe un tabú: "usar la profundidad para describir la superficialidad", es decir, escribir una frase muy profunda para encubrir la superficialidad. Si entendemos "La cítara de brocado tiene cincuenta cuerdas sin razón" según la explicación anterior, es un ejemplo típico del uso de la profundidad para describir la superficialidad. El significado es muy superficial, pero la frase está escrita con mucha profundidad. El problema radica en la palabra "sin razón". Dejemos de hablar de ello por ahora y sigamos leyendo.
"Una cuerda y un pilar me recuerdan mi juventud". ¿Con qué se relacionan "una cuerda y un pilar" del arpa de brocado? Con "la juventud", es decir, nuestra hermosa juventud y nuestro hermoso pasado. Es decir, al tocar el arpa de brocado, esta se conecta con los "años dorados". El arpa es un instrumento musical. Este instrumento, o parte de la música que ha interpretado, está conectado con los eventos pasados de nuestras vidas. Cuando "pensamos en nuestra juventud", no cabe duda de que los "años dorados" estuvieron ahí y ya nos han dejado. Entonces, ¿qué es "sin razón"? Significa que los "años dorados" se han ido sin razón, ¿verdad? ¿Por qué decimos que se han ido sin razón? Porque la gente muere sin razón y la gente vive sin razón. La gente nace sin razón, envejece sin razón y muere sin razón, sin ninguna razón. Así que, al tocar el arpa de brocado, lo que quería preguntar era ¿adónde se fueron los "años dorados"? ¿Por qué desaparecieron? Si comprendes que la vida nace sin razón y la muerte muere sin razón, comprenderás la frase "La cítara de brocado tiene cincuenta cuerdas sin razón", que evoca una profunda emoción. "Zhuangzi soñó con mariposas por la mañana, y el amor primaveral de Wangdi fue confiado al cuco". Las cuatro alusiones siguientes se usan sucesivamente, y la situación empieza a ser confusa. Sin embargo, esta confusión no llega al punto de ser indistinguible. Algunos de los factores informativos que contiene son muy claros, pero es imposible conectarlos completamente. "Zhuangzi soñó con mariposas por la mañana", esta es la historia de Zhuang Zhou soñando con una mariposa, y también es un famoso relato onírico de la literatura china. Esta historia se encuentra en "Zhuangzi · Igualación de las Cosas". "Igualdad de las Cosas" aborda muchísimas verdades, y las aborda con gran profundidad. En cuanto a esto, se describe la historia de Zhuang Zhou soñando con una mariposa: Zhuangzi soñó que se convertía en mariposa y, al despertar, seguía siendo Zhuangzi. Entonces se preguntó: ¿Fue Zhuangzi quien soñó que se convertía en mariposa, o fue la mariposa quien soñó que se convertía en Zhuangzi? ¿Es real la mariposa o es real Zhuangzi? ¿Cuál es el significado de esta historia? Es lo que dice "Equilibrio de las Cosas": "Esas palabras que dije probablemente fueron solo sueños". Solemos decir que la vida es como un sueño. Decimos que una parte de la vida es real y otra parte es un sueño. Sin embargo, lo que creemos real puede no serlo, y lo que creemos un sueño puede no serlo. Este es un dicho poderoso de Zhuangzi: cuando decimos que la vida es como un sueño, nuestras palabras siguen siendo el lenguaje de los sueños. Cuando decimos "la vida es como un sueño" en un sueño, nos referimos a la incertidumbre e imprevisibilidad de la vida. "Zhuang Sheng soñó con una mariposa por la mañana", ¿qué significa? Si de lo anterior se deduce que debe estar relacionado con "Huanian", y el pasado de "Huanian" le hizo sentir que la vida es como un sueño.
La siguiente alusión corresponde a "El Corazón Primaveral de Wang Di confía en el Cuco". Según la leyenda, Wang Di es un monarca del antiguo Reino Shu. Existen dos versiones diferentes de su muerte. Una es que tuvo una aventura con la esposa de un ministro y murió de vergüenza; otra, que murió por un fracaso político. Sea como fuere, murió a causa de una pesada carga mental. Se dice que, tras la muerte de Wang Di, se convirtió en un cuco. Este cuco llora de dolor cada primavera y sigue llorando hasta que vomita sangre. Ahora bien, estas dos alusiones se corresponden. ¿Puedes entender lo que dijo Li Shangyin? Aunque la vida es como un sueño, el dolor es innegable, profundo e inolvidable. No culpes a Li Shangyin ahora, cúlpate a ti mismo. Tus acontecimientos pasados son ahora tan vagos como un fantasma. Pero el dolor y la tristeza que dejaron esos acontecimientos pasados no están grabados en sueños, sino en tu corazón. Por eso, la vida es tan vacía y el dolor tan profundo.
"La luna brilla sobre el mar y las perlas derraman lágrimas; el sol brilla sobre el campo azul y los jades emiten humo". Dos alusiones más. Li Shangyin demostró su talento. A veces siento que, en términos de genio poético, Li Shangyin supera a Du Fu. La expresión de Li Shangyin es mágica. "La luna brilla sobre el mar y las perlas derraman lágrimas". Esta es una historia sobre la llamada "Sirena del Mar del Este", que en realidad es la sirena de China. Las sirenas del Mar del Este derraman lágrimas cada noche con luna llena. Estas lágrimas caen y se convierten en perlas. No podemos saber con exactitud de qué habla Li Shangyin. ¿Cuál es exactamente el contenido de su pasado? ¿Está relacionado con qué chica? Pero podemos apreciar que este recuerdo es un recuerdo precioso. Este doloroso pasado no solo deja tras de sí la tristeza de llorar sangre cada primavera, sino que, al examinarlo, hay un precioso brillo cristalino en él.
Sin embargo, cuando quieres recordarlo, desaparece en un instante y se vuelve ilusorio: «El cálido sol en Lantian hace humear el jade». ¿Cuál es el origen de esta alusión? Ya no se encuentra. Pero existe un uso similar en las reseñas poéticas del pueblo Tang: Lantian es el lugar donde nace el jade. Este jade desprende un tenue humo verde al mirarlo de lejos, pero desaparece al acercarse. Recuerdos preciosos quedan en el pasado, pero al mirarlo con atención, se convierte de nuevo en nada. La vida es algo que parece ilusorio, pero es real; es impredecible e inolvidable. Li Shangyin fue el primer poeta chino en escribir sobre el amor entre hombres y mujeres hasta el punto de ser inolvidable. El amor es algo inolvidable. El amor representa el valor de la vida y es un acontecimiento trascendental.
"Este sentimiento puede recordarse, pero ya se había perdido en aquel entonces". Esta frase es realmente hermosa. El uso común de "justo" en la poesía Tang es "justo". La explicación de "El atardecer es infinitamente hermoso, pero está cerca del anochecer" no es la que solemos entender ahora, sino "El atardecer es infinitamente hermoso, está cerca del anochecer". El "justo" en la poesía Tang no tiene el tono de arrepentimiento y pesar que entendemos ahora. Pero ahora estamos acostumbrados a leer: "El atardecer es infinitamente hermoso", pero es una lástima, "está cerca del anochecer". Resulta que este "justo" no significa lástima. Aquí, "justo en aquel entonces" también significa "justo". ¿Cuál es el significado de este poema? He descubierto que mucha gente parece no haberlo comprendido. Estas dos frases son largas; es decir, ¿este sentimiento no se pierde solo al recordarlo ahora? Se perdió en aquel entonces. La confusión de la vida no se confunde al recordar, sino en aquel entonces.
Total
Entrega
IVA
Otro
Artículos similares