Texto Meihui tradução prosa auto-selecionada Lijiang Publishing House
Preço por unidade incluindo frete para o Brasil
Quantidade
Produto selecionado
Especificações do produto
Data de publicação
2018.08
Editora
Lijiang Publishing House
Foit
16 Open
Número do livro
9787540784126
Título
Text Meihui translation self-selected prose Lijiang Publishing House
Autor
Wenmeihui
Data de publicação
2018.08
Editora
Lijiang Publishing House
Foit
16 Open
Número do livro
9787540784126
Título
Text Meihui translation self-selected prose Lijiang Publishing House
Autor
Wenmeihui
Data de publicação
2018.08
Editora
Lijiang Publishing House
Foit
16 Open
Número do livro
9787540784126
Título
Text Meihui translation self-selected prose Lijiang Publishing House
Autor
Wenmeihui
Detalhes do produto
Texto da imagem traduzido automaticamente
Recomendação do Editor

Índice
Volume 1 Joseph Rudyard Kipling

O noivo da senhorita Joel

Flecha de Eros

Soldado Louco Osíris

No Monte Greenough

Marca da Besta

O Retorno de Imre

Pambie

Os irmãos de Mogli

Tigre! Tigre!

Garfo de elefante do rei

Volume 2 David Herbert Lawrence

Oficial prussiano

A fragrância do crisântemo

Mulher bonita

raposa

Volume 3 Nathaniel Hawthorne

Sra. Bulflug

David Swan - Uma Fantasia

O Grande Rubi - O Segredo das Montanhas Brancas

O experimento do Dr. Heidegger

Triplo Destino - Uma Lenda Mágica

A Lenda da Mansão do Governador 3 - Manto de Lady Eleanor

Volume 4: Obras de outros escritores

Walter Scott

A história de Willy, o vagabundo

Virgínia Woolf

Manchas na parede

O. Henry

A última folha

Apêndice: Lista de obras escritas e traduzidas por Wen Meihui

breve introdução
Este livro pertence ao "Selected Works of Contemporary Famous Translators", que seleciona os tradutores mais experientes e famosos e suas obras representativas de tradução literária em um volume. Há um prefácio no início do livro, que é o trabalho meticuloso do tradutor olhando para trás em sua experiência de vida.
Moon fez conquistas notáveis na tradução dos romances de Kipling, o primeiro ganhador do Prêmio Nobel britânico de literatura. Esta antologia inclui "Mowgli's Brothers" e "Tiger!", de Kipling, "The King's Elephant Fork", e muitas outras obras. Também inclui quatro obras, incluindo "The Fox", de Lawrence, seis obras, incluindo "Dr. Heidegger's Experiments", de Hawthorne, bem como obras de escritores como Scott, Woolf e O. Henry.
Wen Meihui escreve incansavelmente, sua tradução é excelente e ela é fiel ao estilo original de escrita, o que faz com que este livro tenha o duplo valor de apreciação literária e coleção de clássicos.

Sobre o autor
Wen Meihui, um famoso tradutor contemporâneo, nasceu em Wuhan, província de Hubei, em 1931. Pesquisador do Instituto de Literatura Estrangeira, Academia Chinesa de Ciências Sociais e membro da Associação de Escritores Chineses, recebeu o título de "Tradutor Sênior" da Associação de Tradutores da China em 2004. Ele fez conquistas particulares na tradução e introdução dos romances de Kipling. Ele é o autor de "Cervantes e "Dom Quixote"", etc., editou a coleção de ensaios "New Starting Point Beyond Tradition: Research on British Novels (1875-1914)", compilou "Scott Research" e traduziu os romances "Fox", "The Widow of the Plateau", coleções de romances "Tiger! Tiger!" (cotradução), "Animal Novels", "Beautiful Woman", "Brand of the Beast", etc.

Destaques

Total
Entrega
ICMS
PIS e COFINS
Outro