Índice | |
●Introdução geral Prefácio Capítulo 1 Desenvolvimento da Pesquisa de Tradução e Contato Linguístico 1.1 Introdução 1.2 Sobre a pesquisa de contato linguístico 1.2.1 O que é contato linguístico? 1.2.2 O desenvolvimento da pesquisa sobre contato linguístico 1.2.3 Base teórica da pesquisa de contato linguístico 1.2.4 Métodos tradicionais de pesquisa de contato linguístico 1.3 Pesquisa de contato de linguagem baseada em corpus 1.3.1 Teoria e Progresso da Linguística de Corpus 1.3.2 Teoria e progresso dos estudos de tradução baseados em corpus 1.4 Pesquisa de contato linguístico no caminho da tradução 1.4.1 Desenvolvimentos teóricos em estudos de tradução e contato linguístico 1.4.2 Progresso empírico da pesquisa sobre tradução e contato linguístico 1.5 Resumo Capítulo 2 Pesquisa de contato de linguagem baseada em corpus: métodos de pesquisa 2.1 Introdução 2.2 Abordagem baseada em corpus para pesquisa de contato linguístico 2.2.1 Tópicos de pesquisa sobre contato de linguagem baseados em corpus 2.2.2 Método de pesquisa e tipo de pesquisa 2.2.3 Caminho de pesquisa da linguística de bibliotecas de corpus 2.2.4 Caminho de pesquisa dos estudos de tradução de corpus 2.3 Método estatístico baseado 2.3.1 Estatísticas de frequência 2.3.2 Análise de correlação 2.3.3 Análise de variância 2.3.4 Métodos estatísticos multivariados 2.4 Introdução aos Corpora Representativos 2.4.1 Desenvolvimento de um corpus composto para o projeto “tradução secreta” 2.4.2 Desenvolvimento do Corpus CroCo Inglês-Alemão 2.4.3 Desenvolvimento do Corpus de Multiverificação TROY 2.4.4 A construção e o desenvolvimento da Biblioteca Corgal de Lixo Chinês-Chinês 2.5 Análise de caso 2.5.1 Caso 1: Pesquisa sobre o desenvolvimento e as mudanças da linguagem da tradução com base no projeto “tradução implícita” 2.5.2 Caso 2: Estudo sobre a padronização e transparência de textos traduzidos com base no corpus CroCo inglês-alemão 2.6 Resumo …… Capítulo 3 Pesquisa de contato de linguagem baseada em corpus: comparação entre línguas Capítulo 4 Estudos de Tradução e Contato Linguístico: Análise de Texto Capítulo 5 Pesquisa Linguística no Caminho da Tradução: Pesquisa sobre Pesquisa Empírica Capítulo 6 Estudo baseado em corpus do contato entre inglês e chinês Capítulo 7 Pesquisa baseada em corpus sobre tradução e as forças motrizes do desenvolvimento e da mudança da linguagem Capítulo 8 Contribuições da Pesquisa e Perspectivas de Desenvolvimento referências Literatura Recomendada |
breve introdução | |
Nos últimos anos, com o desenvolvimento da tradução e a ascensão da pesquisa empírica em tradução, o fator contato linguístico na tradução tem recebido atenção. No campo da pesquisa em tradução de corpus, a perspectiva de pesquisa sobre contato linguístico trouxe muitos novos tópicos de pesquisa. A pesquisa sobre contato linguístico em linguística histórica está promovendo sutilmente o desenvolvimento da tradução de corpus. A "Pesquisa em Tradução e Contato Linguístico Baseada em Corpus/Tópicos Centrais da Disciplina de Línguas Estrangeiras - Biblioteca de Pesquisa de Fronteira - Série de Tópicos Centrais em Tradução" contém oito capítulos. O primeiro capítulo descreve a base teórica e o contexto de desenvolvimento da pesquisa em tradução e contato linguístico. O segundo capítulo apresenta os métodos e casos de pesquisa da pesquisa em contato linguístico baseada em corpus. O terceiro capítulo apresenta a pesquisa em contato linguístico orientada para a comparação entre línguas e suas categorias com o auxílio de casos. O quarto capítulo explora a pesquisa em tradução e contato linguístico sob a perspectiva da análise de texto. O quinto capítulo concentra-se na pesquisa sobre contato linguístico do caminho da tradução e examina seu caminho e características de pesquisa sob as perspectivas de vocabulário, gramática, estilo, cultura, etc. O Capítulo 6 concentra-se na pesquisa sobre contato linguístico inglês-chinês baseada em corpus. O Capítulo 7 se concentra na pesquisa sobre a motivação do contato linguístico por meio da tradução e a analisa sob as perspectivas da linguagem, da sociedade, da cognição, da tradução, etc. O Capítulo 8 apresenta a contribuição da pesquisa existente para os estudos de tradução e a pesquisa sobre contato linguístico e discute as tendências de desenvolvimento. |