Destaques:
【Tradução】 Havia um estudioso chamado Wang neste condado. Ele era o sétimo entre seus irmãos e era originalmente de uma família proeminente. Quando Wang era jovem, ele gostava do taoísmo. Um dia, ele ouviu que havia muitos deuses em Laoshan, então ele arrumou sua caixa de livros e foi lá para estudar.
Ele subiu ao topo de uma montanha e encontrou um templo taoísta que era particularmente tranquilo e isolado.
Havia um sacerdote taoísta sentado de pernas cruzadas em uma almofada no templo taoísta, com longos cabelos brancos caindo sobre os ombros, parecendo enérgico e heróico. Wang Sheng curvou-se e cumprimentou o sacerdote taoísta e conversou com ele. Ele sentiu que os ensinamentos do sacerdote taoísta eram muito profundos, então ele pediu para se tornar seu discípulo. O sacerdote taoísta balançou a cabeça e disse: "Você parece mimado, temo que não possa suportar essa dificuldade." Wang Sheng disse confiantemente: "Enquanto o mestre estiver disposto a me aceitar como discípulo, prometo que posso suportar essa dificuldade." O sacerdote taoísta tinha muitos discípulos, e todos eles se reuniam à noite. Wang Sheng os admirava muito, curvou-se para eles um por um e então ficou no templo para aprender o taoísmo.
Na manhã seguinte, o sacerdote taoísta chamou Wang Sheng, entregou-lhe um machado e pediu que ele seguisse os outros para subir a montanha para cortar lenha. Wang Sheng aceitou o arranjo respeitosamente. Depois de mais de um mês, suas mãos e pés estavam cobertos de calos grossos. Ele não aguentava mais esse tipo de sofrimento e secretamente pensou em ir para casa. **À noite. Ele voltou ao templo e viu o mestre bebendo com dois convidados. Naquela hora, estava escuro por toda parte, com apenas velas. O mestre pegou um pedaço de papel e cortou em forma de espelho redondo e colou na parede. Em um instante, a sala se iluminou, tão brilhante quanto a lua cheia, e até cabelos finos podiam ser vistos claramente. Os discípulos serviram o mestre e os convidados, correndo pelo salão, **atentos. Um dos convidados disse: "Uma noite tão linda, bebendo por diversão, como não podemos deixar todos compartilharem a alegria." Depois que o convidado disse isso, ele pegou um pote de vinho da mesa e deu a Kaichang para beber até ficar bêbado. Wang Sheng pensou: Há sete ou oito discípulos, mas apenas um pote de vinho, como todos podem beber? Enquanto ele ainda estava se perguntando, ele viu todos procurando utensílios de vinho e competindo para beber primeiro, temendo que fosse a vez deles e o pote de vinho estivesse vazio. Mas estranhamente, o pequeno pote de vinho, com você servindo e eu servindo, sempre tinha um bom vinho, como uma fonte, constantemente fluindo, e não havia redução. Wang Sheng ficou muito surpreso. Neste momento, ele ouviu outro convidado dizer: "Obrigado, taoísta, por nos dar a lua para brilhar sobre nós. É um pouco solitário beber silenciosamente assim. Por que você não convida Chang'e para dançar para nós?" Depois que o convidado terminou de falar, ele jogou um hashi na lua e então viu uma mulher Guan saindo graciosamente da lua. No início, ela tinha cerca de um pé de comprimento e, quando caiu no chão, logo se tornou do mesmo tamanho de uma pessoa comum. A beldade tinha um pescoço longo e uma cintura fina. Ela agitou suas mangas compridas e dançou a "Dança das Penas do Arco-Íris". Então ela cantou: Senhor Imortal, quando você retornará? Por que você quer que eu seja aprisionada no Palácio da Lua? O canto era claro e apaixonado, tão nítido quanto o som de uma flauta. Após o canto, ele circulou no ar e então subiu na mesa. Todos estavam assistindo com espanto, mas a fada ainda se transformou em um hashi. O taoísta e os convidados riram muito. Outro convidado disse: "Tenham uma ótima noite. Estou um pouco bêbado. Vocês podem me dar uma festa de despedida no Palácio da Lua?" As três pessoas deixaram o banquete e entraram lentamente na lua. Todos podiam vê-los claramente sentados na lua e continuando a beber. As barbas e sobrancelhas das três pessoas eram realistas e claras, como figuras refletidas em um espelho. Depois de um tempo, o luar gradualmente diminuiu até que a lua desapareceu. Um discípulo acendeu uma vela. Neste momento, todos viram claramente que apenas o mestre estava sentado sozinho no templo, mas os dois discípulos não estavam lá.
Pontos chave:
"Strange Stories from a Chinese Studio (Selected Translations of Classical Classical Classics)" escrito por Pu Songling é uma coleção de contos chineses clássicos escritos no início da Dinastia Qing. É famoso por suas descrições de demônios de flores, raposas e pessoas estranhas. O enredo estranho e estranho, os personagens únicos e os diferentes ideais estéticos constituem o estilo único de "Strange Stories from a Chinese Studio". Não é apenas um tesouro da literatura chinesa, mas também uma pérola da literatura mundial.
Muitas das obras do livro refletem a vasta realidade da vida e levantam muitas questões sociais importantes. Elas expõem a escuridão do governo feudal, criticam a corrupção do sistema de exames imperial ou resistem aos grilhões da ética feudal, e têm conteúdo ideológico rico e profundo.
......
Sobre o autor:
Pu Songling (5 de junho de 1640 - 25 de fevereiro de 1715), nome de cortesia Liuxian, também conhecido como Jianchen, e estilizado Liuquan Jushi, era conhecido como Sr. Liaozhai e se chamava Yishishi. Ele nasceu em Pujiazhuang, fora de Zibo (agora Distrito de Zibo, Cidade de Zibo, Província de Shandong). Ele foi um famoso romancista e escritor na Dinastia Qing. Ele nasceu em uma família de proprietários de terras em declínio e foi reprovado nos exames imperiais quatro vezes consecutivas. Ele foi para Qingzhou para ser um estudante de tributo aos 72 anos.