Xu Sanguan vendendo sangue (Edição 2024) Coleção de obras de Yu Hua Literatura moderna e contemporânea Romances clássicos Irmão vivo
Preço por unidade incluindo frete para o Brasil
Quantidade
Produto selecionado
Especificações do produto
Marca
new classic
Data de publicação
Other
Editora
Other
Foit
32 on
Número do livro
Other
Título
Xu Sanguuan sells blood
Autor
Yu Hua
Marca
new classic
Data de publicação
Other
Editora
Other
Foit
32 on
Número do livro
Other
Título
Xu Sanguuan sells blood
Autor
Yu Hua
Marca
new classic
Data de publicação
Other
Editora
Other
Foit
32 on
Número do livro
Other
Título
Xu Sanguuan sells blood
Autor
Yu Hua
Detalhes do produto
O texto nas imagens pode ser traduzido


Informações básicas (sujeitas ao produto real)
Nome do Produto:Xu Sanguan Vendendo Sangue (Edição 2024)formatar:32 aberto
autor:Yu HuaNúmero de páginas:
Preço:59Data de publicação:01/03/2024
Número ISBN:9787530221570 Tipos de produtos:livros
O editor:Outubro de Pequim Literatura e ArteEdição:2
Sobre o autor:

Yu Hua

Escritor, professor na Universidade Normal de Pequim.

Nascido em abril de 1960, começou a escrever em 1983. Suas principais obras incluem Brothers, To Live, The Notes of Xu Sanguan, Shouting in the Rain, The Seventh Day, Wencheng, etc. Suas obras foram traduzidas para mais de 50 idiomas e publicadas em mais de 50 países e regiões. Ele ganhou o prêmio italiano Grinzane Cavour Literature Prize (1998), o prêmio francês Order of Arts and Letters (2004), o prêmio French Courier Foreign Novel Prize (2008), o prêmio italiano Giuseppe Acerbi Literature Prize (2014), o prêmio sérvio Ivo Andric Literature Prize (2018), o prêmio italiano Portelli Ratus Grinzana Literature Prize (2018), o prêmio russo Yasnaya Polyana Literature Prize (2022), etc.

Pontos chave:

"Xu Sanguan" é um romance escrito por Yu Hua após "To Live", contando a experiência de Xu Sanguan, um trabalhador em uma fábrica de seda. Ele queria se casar, salvar seu filho gravemente doente, entreter convidados ilustres, evitar a fome e sobreviver. Mas, no final, era por amor e pela dignidade da vida.

Quando terminei de escrever To Live, senti que não era suficiente apenas escrever sobre como os chineses suportaram as dificuldades das últimas décadas. Eu também deveria escrever sobre como eles viveram, então escrevi The Story of Xu Sanguan. - Yu Hua

......

Índice:

......

Destaques:

capítulo


Xu Sanguan era um entregador de casulos em uma fábrica de seda na cidade. Ele voltou à vila para visitar seu avô. Seu avô era velho e sua visão era fraca. Ele não conseguia ver o rosto de Xu Sanguan na porta, então o chamou, olhou para ele por um tempo e perguntou:

"Meu filho, onde está seu rosto?"

Xu Sanguan disse: "Vovô, eu não sou seu filho. Eu sou seu neto. Meu rosto está aqui..."

Xu Sanguan pegou a mão do avô, tocou-a no rosto e imediatamente colocou a mão do avô de volta. A palma do avô era como a lixa da fábrica deles.

Seu avô perguntou: "Por que seu pai não vem me ver?"

"Meu pai morreu há muito tempo."

O avô assentiu, saliva escorrendo do canto da boca. Ele inclinou a boca e chupou duas vezes, sugando um pouco da saliva. O avô disse:

"Meu filho, você está bem de saúde?"

"Forte", disse Xu Sanguan, "Vovô, eu não sou seu filho..."

Seu avô continuou: "Meu filho, você vai lá com frequência?"

Xu Sanguan balançou a cabeça: "Não, eu nunca faço isso."

"Meu filho..." O avô disse, "Você não tem nenhuma, e ainda diz que é forte? Meu filho, você está mentindo para mim."

"Vovô, do que você está falando? Eu não entendo. Vovô, você está ficando senil?"

O avô de Xu Sanguan balançou a cabeça. Xu Sanguan disse:

"Vovô, eu não sou seu filho, eu sou seu neto."

"Meu filho..." disse seu avô, "seu pai se recusou a me ouvir. Ele se apaixonou por aquela beleza da cidade..."

"Flor Dourada, essa é minha mãe."

"Seu pai veio até mim e disse que ele tinha idade suficiente e queria ir para a cidade para se casar com aquela Hua. Eu disse que seus dois irmãos ainda não eram casados e o mais velho ainda não tinha trazido uma mulher para casa, então o mais novo deveria ir primeiro. Não existe tal costume em nosso lugar..."


Sentado no telhado do tio, Xu Sanguan olhou ao redor. O céu estava se erguendo do solo à distância. O céu estava vermelho e subindo cada vez mais alto, iluminando os campos à distância, tornando as plantações tão vermelhas quanto tomates. Havia também o rio e o caminho que o atravessava, as árvores, as cabanas e lagoas, e a fumaça que subia torta dos telhados. Estavam todos vermelhos.

O tio de Xu Sanguan estava despejando esterco no campo de melão. Duas mulheres se aproximaram, uma velha e a outra jovem. O tio de Xu Sanguan disse:

"Osmanthus está se tornando cada vez mais parecido com a mamãe."

A jovem sorriu. A mulher mais velha viu Xu Sanguan no telhado e perguntou:

"Tem um homem no seu telhado. Quem é ele?"

O tio de Xu Sanguan disse: "Ele é filho do meu terceiro irmão."

As três pessoas abaixo levantaram suas cabeças para olhar para Xu Sanguan. Xu Sanguan sorriu e olhou para a jovem mulher chamada Guihua, que abaixou sua cabeça. A mulher mais velha disse:

"Ele se parece com o pai."

O tio de Xu Sanguan perguntou: "Guihua vai se casar no mês que vem, certo?"

A mulher mais velha balançou a cabeça: "Guihua não vai se casar no mês que vem, então estamos cancelando o noivado."

"Noivado rompido?" O tio de Xu Sanguan largou a pá de esterco que tinha na mão.

A mulher mais velha abaixou a voz e disse: "A saúde daquele homem está arruinada. Ele só pode comer uma tigela de arroz. Nós, Guihua, podemos comer duas tigelas..."

O tio de Xu Sanguan também baixou a voz e perguntou: "Como a saúde dele piorou?"

"Não sei como ele ficou doente...", disse a mulher mais velha, "ouvi pela primeira vez de alguém que ele não ia ao hospital da cidade há quase um ano. Meu coração batia rápido, pensando que sua saúde poderia estar piorando, então pedi a alguém que o convidasse para jantar em nossa casa para ver o quanto ele conseguia comer. Se ele comesse duas tigelas grandes, eu me sentiria mais à vontade. Se ele comesse três tigelas, Guihua seria dele... Ele terminou uma tigela, e eu queria adicionar mais arroz para ele, mas ele disse que estava cheio e não conseguia comer mais... Um homem forte não conseguia comer, então sua saúde deve estar piorando..."

Depois de ouvir isso, o tio de Xu Sanguan assentiu e disse à mulher mais velha:

"Você é tão cuidadoso."

A mulher mais velha disse: “Tudo é feito com cuidado”.

Total
Entrega
ICMS
PIS e COFINS
Outro